令和5年度 入学生への祝辞
本年度は、学部新入生1,777名、大学院入学?進学者915名をお迎えいたします。ご入学、ご進学、誠におめでとうございます。
コロナ禍にあって、大変な努力を重ねてこられた学生の皆さん、そして、皆さんを支えてこられた全ての方々に敬意を表したいと存じます。
3月23日に挙行されました卒業式?修了式で卒業生?修了生代表から次のような答辞をいただきました。
「私たちの学生生活は钱柜娱乐手机版_钱柜娱乐app¥开户平台官网の流行により、大きな変容を強いられました。大学2年次の講義やゼミはオンラインとなり、部活動やサークル活動、大学祭や成人式といったイベントも、中止を余儀なくされました。悲しさや心残りがあるのも正直な感情です。しかし、私にとって、自室でひたすらにパソコンや書籍と向き合い思索にふけった日々は、自身の学問上の関心を広げ、深め、社会への課題意識を明らかにし、その責任を自覚する機会となりました。」
学部新入生、大学院入学?進学者のみなさんも正直な感情として悲しさや心残りがあることでしょう。しかしながら、コロナ禍という人類史上未曾有の出来事を自らの力で克服され、ここに参集されているのだと思います。改めて、皆さんの努力に敬意を表し、入学?進学を祝福したいと思います。
大学の機能の一つは、基礎研究を遂行することです。皆さんも、学問の基礎を是非しっかりと学んでください。しっかりとした基礎があれば、さまざまな応用分野への展開も可能になります。
皆さんは、これから大学や大学院で学んでいかれます。まずは、しっかりとそれぞれの科学のフィールドで専門性を高めてください。
今年2023年から数えて100年前のことです。ここ神奈川県を震源とする未曾有の地震が首都圏を襲いました。マグニチュードは、7.9と推定されています。関東大震災です。死者?行方不明者は10万5,000人と言われ、明治以降の日本の地震被害としては最大規模の被害をもたらしました。
関東大震災発生から100年に当たる節目の年である今年の9月に、内閣府が主催する「ぼうさいこくたい」が、震源地であった神奈川県で開催されます。本学のキャンパスが会場になります。本学は、神奈川県、横浜市とともに、知の拠点として、協力していきます。みなさんには、本学のキャンパスでしっかりとした専門性を磨かれるとともに、このような機会も活用し、ぜひ積極的に異なる価値観に出会い、刺激され、世界観を広げ、そして自身の生きる力を高め可能性を広げて行かれることを望みます。
本学には、日本で初めての台風研究の拠点である「台風科学技術研究センター」があります。このセンターは、一昨年10月に、究極の防災?減災について研究することを目的に、北は北海道大学から南は琉球大学まで多くの大学、研究機関、企業などが集結して立ち上げた、台風研究センターです。究極の防災?減災とは、気候変動、特に地球温暖化にともなって甚大化する台風の被害を制御することや台風の力を利用した発電をするといった大変意欲的な取り組みのことを指します。
まず、台風発生?発達のメカニズムを航空機や衛星を使った観測やスーパーコンピュータ富岳を使ったシミュレーションで知り、どうすれば台風の制御や発電が可能になるのか、理学?工学の知見を総動員して研究します。
また、台風の制御にともなう国内をはじめ国際的な合意形成などの社会システムの構築も研究します。自然に手を入れる人類の営みに関しては、人文科学の知見も必要となるでしょう。これら全てと言える科学の知を統合し研究することになります。
台風科学技術研究センターの研究は、知を統合する我々の科学のあり方を強く示唆するものです。「多様な知」が統合されていくことが重要です。
さて、本日、これに加えて、皆さんをお迎えする言葉として、「多様性」の重要性についてお話ししたいと思います。先ほど述べた、「多様な知」にも関係することです。本学は、大学憲章を基にした4つの理念を掲げ教育?研究を展開してきました。「実践性」「開放性」「先進性」「国際性」がそれです。そして、この4つの理念をブラッシュアップするとともに、「多様性」を5つ目の理念とすることを大学の総意として決定しました。
新たに決定された5つ目の理念とは、人間と学問の多様性を教育?研究の礎として、新しい価値を共創していくために、性別、 障がい、国籍などを超えて、多様な学生と教職員が尊重し合い共生?協働していく場を構築し、一人一人が豊かにその力を発揮できるようにすることです。
钱柜娱乐手机版_钱柜娱乐app¥开户平台官网は、昨年の4月より国連の専門機関であるユネスコから「ユネスコチェア」に採択され活動を始めています。「生物圏保存地域を活用した持続可能な社会のための教育」というプログラムです。
皆さんが学ばれるキャンパスに広がる森は、本学の誇りである、故?宮脇昭先生が設計された人工の森です。この森には、準絶滅危惧種である「タシロラン」の生息が確認されています。常緑樹林である本学の森の豊かさが多様な「菌」を生み出し、葉緑素を持たない腐生植物である「タシロラン」を育てているのです。生物多様性は大変重要です。例えば、小さな生き物、昆虫のようなものが「何らかの理由」で激減する、もしくは、絶滅するとそれを餌にする生き物は繁殖することを許されません。まさに、生態系が崩壊してしまいます。これら生態系を維持するのは、生物多様性に他なりません。多様性こそが、生態系の維持にとって必要にして十分な条件です。
「ユネスコチェア」である「生物圏保存地域を活用した持続可能な社会のための教育」では、人間を「自然」の外に置くのではなく、「自然」の中にあるものとして位置付け活動を行なっていきます。生物多様性と共に人間はあるという思想です。そして、本学の「ユネスコチェア」は、地球温暖化が生物多様性を阻害するもの、その地球温暖化が人類の営みによってもたらされるものであるならば、その人類の営みについて、深い考察と力強い行動が必要であると指摘しているのです。
わたしは、人類は、種として、この生物多様性に生かされ繁栄しているのだと思います。
人間や社会はどうでしょう。
私は、社会における人間の多様性も、この人間を包含した自然界における多様性と全く同じで、お互いが補い合って生きるために存在しているのではないかと考えています。
私たち人間は一人一人の個性が異なるからこそ、互いに助け合うことができ、斬新な考えを生み出すこともでき、先ほど述べたのと同じように、種として生かされ繁栄しているのだと思います。すなわち、皆さんひとりひとりの多様な存在は、人類全体にとって、かけがえのない重要な意味があり、不可欠なものなのです。
皆さんの学びや研究は大学や大学院がファイナルゴールではありません。社会に出てからも未来を切り開く人類の一員として、その中心で活躍出来るよう成長し続けることが大切であると思います。そのために、「専門性」を磨かれるとともに、「実践性」「開放性」「先進性」「国際性」「多様性」をも「力」とされていくことを望みます。
钱柜娱乐手机版_钱柜娱乐app¥开户平台官网は、学生?教職員?卒業生?地域の方々など多様なステークホルダーとともに、様々な困難に立ち向かうことが出来る強固なコミュニティです。そして、今日ここに、皆さんも晴れて本学のコミュニティの一員となられました。
钱柜娱乐手机版_钱柜娱乐app¥开户平台官网へようこそ。
ご入学、ご進学、誠におめでとうございます。
令和5年4月4日 钱柜娱乐手机版_钱柜娱乐app¥开户平台官网学長
梅原 出
This academic year, we are welcoming 1,777 new undergraduate students and 915 graduate students. Congratulations for entering Yokohama National University or advancing to its graduate school.
I pay my tribute to you, students who have worked very hard amid the Covid pandemic, and to all the people who supported you.
At the graduation ceremony on March 23, the representative of the graduating undergraduate and graduate students stated:
“Due to the COVID-19 pandemic, we had to experience drastic changes in our student life. Lectures and seminars in the second year were held online. Extracurricular and club activities and events such as the university campus festival and the coming-of-age ceremony had to be cancelled. Honestly, it was really sad and disappointing. However, the days I spent in my room in front of the computer in the company of my books actually broadened and deepened my academic interests and sharpened my awareness of social issues. This became an opportunity to realize my responsibility.”
I am sure our new undergraduate and graduate students also felt that sadness and disappointment. However, I think you, who are here today, have overcome the COVID-19 pandemic, an unprecedented occurrence in human history, with your own effort. For that, I would like to pay my respect to you once again and congratulate you on your entry to the university and the graduate school.
One of the functions of the university is to conduct basic research. I hope you will also work very hard to learn the basics of academic studies. A strong foundation will allow you to move into various areas of application.
You will now be studying in the university and the graduate school. First of all, you need to develop specialization in your own scientific field.
A hundred years ago in 1923, a massive magnitude-7.9 earthquake with its epicenter in Kanagawa Prefecture struck the Greater Tokyo area. This is known as the Great Kanto Earthquake. Some 105,000 people reportedly died or went missing. This was an earthquake that brought the severest damages in Japan since the Meiji Period.
In September this year, which marks the 100th anniversary of the Great Kanto Earthquake, the Cabinet Office is organizing a Bosai Kokutai, or Mass Meeting for the Promotion of Disaster Prevention, here in Kanagawa, the epicenter. This event will take place at the YNU campus. The university will cooperate with Kanagawa Prefecture and Yokohama City for this event as the intellectual hub. I hope that you will not only cultivate your specialized knowledge on the university campus but will also take advantage of opportunities like this to actively interact with diverse values, be stimulated by such experience, broaden your worldview, strengthen your power to live, and expand your possibilities.
The university boasts of the first typhoon research hub in Japan, the Typhoon Science and Technology Research Center. This center was founded in October 2021 with many universities – from Hokkaido University in the north to the University of the Ryukyus in the south -- research institutions, companies, and other organizations joining force for typhoon research. The ultimate way to prevent and reduce disasters is to undertake ambitious initiatives such as containing the massive damages brought about by typhoons that have been aggravated by climate change, particularly global warming, or using the energy of typhoons to generate power.
First, it is necessary to understand the mechanism of the formation and development of typhoons by monitoring with aircraft and satellites and simulation with supercomputer Fugaku. All scientific and engineering knowledge will be mobilized to research how to make typhoon control and power generation possible.
The building of social systems required for controlling typhoons, such as domestic and international consensus building, will also be studied. Knowledge in the humanities will be necessary as well for such human intervention in nature. This will be a research effort that integrates all forms of scientific knowledge.
The research at the Typhoon Science and Technology Research Center is a compelling illustration of our scientific method of knowledge integration. What is important is to integrate “diversified knowledge.”
Today, I would also like to talk about the importance of “diversity” in my welcome address to you. It is also related to the “diversified knowledge” I have just mentioned. The university has conducted education and research so far based on the four principles inscribed in its Charter: practicality, innovation, openness, and internationality. To update these four principles, it has reached a consensus to add “diversity” as the fifth principle.
This new fifth principle will set human and academic diversity as the foundation of education and research and enable diverse students and faculty and staff members to transcend gender, disabilities, nationality, and other differences to create an environment of mutual respect and collaboration that allows every individual to give full play to their abilities with an aim to co-create new values.
Since April last year, Yokohama National University has been designated by the UN specialized agency UNESCO as the “UNESCO Chair” on “Education in Biosphere Reserves for Sustainable Societies,” and activities under this program have started.
Your university takes pride in the forest surrounding its campus, which is a man-made forest designed by the late Prof. Akira Miyawaki. The near endangered species Epipogium roseum has been found in this forest. The university’s evergreen forest produces great varieties of fungi that sustain the growth of Epipogium roseum, a saprophyte with no chlorophyll. Biodiversity is of vital importance. For example, when there is a sharp decrease in number or extinction of small living things such as insects “for some reason,” other living things feeding on them will not be able to reproduce. The ecological system will collapse. Biodiversity is precisely what sustains the ecosystem, and it is the one essential condition necessary for the maintenance of the ecosystem.
Under the “UNESCO Chair” on “Education in Biosphere Reserves for Sustainable Societies,” activities will be conducted not by putting humans outside “nature,” but by regarding them as part of “nature” based on the thinking that humans exist with biodiversity. YNU’s “UNESCO Chair” asserts that global warming is detrimental to biodiversity, and if human activities have brought about global warming, profound insight and strong actions will be required to deal with such human activities.
I believe that humans as a species is sustained by biodiversity and has prospered thanks to biodiversity.
How about mankind and society?
I think diversity in human society is exactly the same as diversity in nature surrounding human beings because humans exist by complementing each other.
I am convinced that it is precisely human individuality that enables them to help each other and come up with innovative ideas. As I mentioned earlier, that is also the reason humans have survived and prospered as a species. This means that the diverse existence of each one of you has important meaning and is indispensable for mankind as a whole.
The university or the graduate school is not the final goal of your studies and research. I believe that even after you go out into society, it is important to continue your growth in order to open up the future as a member of mankind and play a central role in society. For this reason, I hope that in addition to enhancing your “specialized knowledge,” you will also add “practicality,” “openness,” “innovation,” “internationality,” and “diversity” to your capabilities.
The Yokohama National University is a resilient community consisting of students, faculty and staff members, alumni, local residents, and diverse stakeholders that is capable of facing various hardships. And on this auspicious day today, you are here to become a member of the YNU community.
Welcome to Yokohama National University.
My sincere congratulations on your enrollment in the university and its graduate school.
April 4, 2023
UMEHARA Izuru
President, Yokohama National University
(担当:総務企画部リレーション推進課)